Briggs translation of war and peace
Im trying to find the best translation... — War and Peace Q&AI agree with Beth(?) I read this book years ago. The Pevear/Volokhonsky version has GREAT notes and summaries. Get the actual book because, I believe, the Kindle version doesnt have the notes and summaries.
A masterpiece in miniature
See Featured Authors Answering Questions. To answer questions about War and Peace , please sign up. I have tried chapter comparisons and actually read the book, and found Anthony Briggs one is the excellent version when it comes to the beauty of the language. Penguin used Rosemary Edmonds translation for almost 50 years and switched to Anthony Briggs one. Aylmer and Louise one is easy to read.
May 21, by Kat. Here is the traditional Frisbee summer picture of a book in a bicycle helmet. This enormous, 4-pound, 1,page Vintage Classics edition of War and Peac e tipped the helmet. This is especially a problem with poetry. And War and Peace is such an engrossing novel that it reads easily in any translation.
Tolstoy is a magnificent writer. He is never dull, never stupid, never tired, never pedantic, never theatrical! What did Joyce mean by not being theatrical? Prince Andrey ran to the door. The screaming stopped and he heard a different sound, the wail of a baby.
About Goodreads Q&A
Click click click! It was the first new translation in 40 years. So why a new translation?
I didn't go farther back than Garnett, so have made no evaluation of Bell, Dole, or Wiener translations; given that Bromfield's translation is essentially a fundamentally different work, I have omitted it as well. Search this site. Tolstoy Anna Karenina. War and Peace. Dante's Inferno.